售前電話
135-3656-7657
售前電話 : 135-3656-7657
檢疫的英文,日語、韓語、印尼話要怎么說?國立成功大學多位國際生協(xié)助翻譯多國智慧醫(yī)療問診系統(tǒng)提供醫(yī)院上線使用;16日進一步推出英語、越南、印尼、泰國、韓語、日語6種多國語言版本;此外,與成大資訊系合作的臺語有聲版本也將在近日上線,營造更加友善的醫(yī)療環(huán)境。
據了解,國立成功大學附設醫(yī)院開發(fā)能減少醫(yī)護壓力、降低病毒感染風險的智慧醫(yī)療問診系統(tǒng),原本只有中文版,在成大師生努力下,智慧醫(yī)療問診系統(tǒng)多語版本的開發(fā)仰賴跨領域人員共同合作,多位成大國際學生也參與其中。
成大臨床醫(yī)學研究所所長暨智慧醫(yī)療團隊醫(yī)師劉秉彥表示,自疫情爆發(fā)以來,一直都是醫(yī)院與學校來保護同學,如今學校的同學也加入支援抗疫前線行列,透過他們的翻譯,有助解決一線醫(yī)護人員面對新住民或外籍旅客的問診難題。
成大臨床醫(yī)學研究所學生崔文佑是韓國整型外科醫(yī)師,現來成大念書;身在臺灣看見家鄉(xiāng)韓國疫情嚴峻,日常生活深受影響特別有感,很希望能在防疫上做點什么,知道成大智慧醫(yī)療問診系統(tǒng)有多語翻譯的計劃,自告奮勇地幫忙,1天內就獨立完成翻譯。崔文佑表示,希望透過翻譯問診系統(tǒng),幫助醫(yī)護人員一起度過考驗。
成大醫(yī)院感染管制中心護理師吳宛靜說,智慧醫(yī)療問診系統(tǒng)上線后,讓醫(yī)護人員不用重復詢問患者旅游史、工作史、接觸史跟群聚史(TOCC),有效縮短候診時間;因為曾遇到東南亞地區(qū)的移工前來就診,移工懂英文智慧問診系統(tǒng),不會中文,陪診的雇主又不知如何翻譯專有名詞的窘況,于是問了劉秉彥醫(yī)師“TOCC能不能有英文版?”沒想到劉醫(yī)師與團隊有求必應外,還找來越南、印尼、日本、韓國等國際學生共同腦力激蕩,推出多國語言版本。
劉秉彥說智慧問診系統(tǒng),系統(tǒng)最初是成大護理系學生趙心瑜、陳昶濬幫忙從中文翻譯成英文版本;之后又想到臺灣還有許多非英文母語的外籍人士,為更貼近不同母語使用者的習慣,多方尋覓外籍人士幫忙,包括透過成大國際事務處國際長王筱雯找來日本與泰國學生,護理系主任柯乃熒幫忙聯系印尼與越南學生,這些同學得知語言翻譯也有助防疫,都二話不說答應。
劉秉彥透露說,連自家鄰居的日籍太太也熱情相助,認為這是很有意義事情;在大家共襄盛舉下,共做出6種語言的智慧醫(yī)療問診系統(tǒng)。
自防疫開始,成大依靠“專業(yè)”與“科學”勇敢迎接挑戰(zhàn),智慧醫(yī)療問診系統(tǒng)的推出與更新,皆從人性出發(fā),有醫(yī)護團隊相互扶持的同事情誼,有跨越國籍的義不容辭,也有全方位照護醫(yī)療族群的醫(yī)者仁心。
成大校長蘇慧貞認為,這些無私付出不僅是南臺灣護一生,或許也兼顧著全世界對于疫情的全新想像。(于郁金攝/部分照片由成大提供)